いりす症候群!中国語版が出るまで

だいぶけっこう前の話になりますが「いりす症候群!」の中国語版を公開しました。

きっかけは、

という問い合わせをいただいたことです。

中国語版制作といっても私がやった仕事はほとんどなくて、すべてあちらで実施していただきました。


翻訳版をつくることは全く想定していなかったものの、もともとテキストとスクリプトの類は外部テキストにすべて隔離したので、プログラムのコア部分にはほぼ手を入れずに済みました。*1

スクリプトの解析やHTML作成等もすべて主導的にやっていただきましたし、全体的に返信や仕事がとにかく早かったので、たいへん素早く公開までこぎつけることができました。

ちょっと困ったことは、ファイルの置き場です。いざというときにファイルを差し替えやすいように、私のサイトかDropboxに置くつもりだったのですが、大陸からはどちらもアクセスできなかったり極端に遅くなったりするということなので*2、簡体版は百度网盘というところにアップロードしていただきました。
TwitterやFacebooなどのアクセス規制は有名ですが、個人サイトへのアクセスがだめなこともあるようなので、みなさんも気をつけてください。

      • -

こうやって海外の人の目に止まって翻訳されるのは良いことですが、作っている段階から色々な層のプレイヤーを意識しすぎると「薄まる」ことにもつながります。今までどおり適当につくって、結果としてたまたま海外の目にとまったら翻訳なりなんなりしていただく、というスタイルは維持していきたいですね。


というわけで、Kay·Masterさん、powさん、飛揚寒星さん、ありがとうございました。

いろいろなゲームの翻訳をしている方々のようなので、今後のご活躍にも期待しています。

*1:一箇所、文字がマルチバイトか判定する処理がShift-JISしか想定しておらず、それをGB2312用に書き直しました。書きなおす際、中国語の文字コードは全く知らないためどうしようという感じだったのですが、あちらのチームにプログラミングできる方もいたので、非常にスムーズに完了しました。

*2:地域にもよるらしい